next up previous contents
Next: Der Drogenkonsum Up: Das Leben auf der Previous: Das Verhältnis zur Gesellschaft

Das Verhältnis zur Polizei

Die Öffentlichkeit erwartet von der Polizei, daß sie die Straßenkinder von den Straßen entfernt. In Südafrika wurden Straßenkinder wegen Bettelei, Herumlungerns, aber auch wegen Ausspuckens oder Fluchens festgenommen. Ihr vernachlässigtes Aussehen diente der Polizei als Begründung, sie als ''Child in need of care'' mitzunehmen. Die Kinder mußten dann in Gefängniszellen warten, bis ihr Fall vor dem Children's Court verhandelt wurde. Im Gegensatz zum Juvenile Court, was der deutschen Jugendstrafkammer entspricht, war das Children's Court, wie in Deutschland das Jugendamt, für Heimeinweisungen oder eine Unterbringung bei Pflegeeltern zuständig. Waren sie wegen irgendwelcher geringer Vergehen festgenommen worden, mußten Straßenkinder, die über sieben Jahre alt waren, im allgemeinen vor dem Juvenile Court erscheinen, obwohl in Anbetracht ihrer Situation auch hier das Children's Court verantwortlich gewesen wäre. Während sie auf ihre Verhandlung warteten, wurden sie in dieselben Zellen wie die Erwachsenen gesperrt. Straßenkinder berichteten von sexuellem Mißbrauch und brutaler Gewalt in den Zellen. Ein Straßenkind beschrieb seine Erfahrungen in einer Polizeizelle:

''I used to live with my father/step father, but he beat me so much that I ran away. I was fourteen years old. Then I was arrested by the police because someone said that I had stolen his FM radio. I spent one month in the police cells until I was acquitted. My parents were not in court because I did not know where they were, and I had no lawyer. There were many others in my cell - I think about twenty. I think they were all under 21. We received dry pap (Maisbrei) and soup every day to eat. There was a lot of fighting amongst those in the cells. The warders would do checks and then the others would fight when they had gone. There were many gangsters and they tried to get me to join their gangs, and told me not to be a baby or a sissy. When you first arrive in the cells they make you lie down and kick your head against the cement floor until your nose bleeds. They stole our food and they ''klap'' (schlagen) you so that blood comes out of your mouth. The ''boss'' also took my clothes, and he kicked me often. I didn't join as I was too scared, because if you do join then you have to beat up the next new ones who arrive. I tried to tell the warders once but they took away the boy who had beaten me and he didn't get food for a whole day. I also saw others being raped in cells.''
(McLachlan, 1986, S.3).

95% der Straßenkinder berichteten von mindestens einer Verhaftung durch die Polizei (Richter, 1991b, S.7), bei der sie auch häufig mißhandelt wurden. Die Polizei schlug sie mit Fäusten, Knüppeln, Lederriemen und Schlauchleitungen. Ihr Klebstoff wurde ihnen in die Haare und in das Gesicht geschmiert. Eine besondere Tortur durch die Polizei beschrieb ein Straßenkind so: ''Sometimes they let us fly the 'aeroplanes'. There's a long table and they grab you by the scruff of your neck then they say: 'Onto the table, like that' (lies on belly). Then there's a wall, and they throw you hard, and you sail (along the table). Now you can't protect yourself and hold onto anything. And when you've crashed (into the wall) you can end up being unconscious '' (Schärf u.a., 1986, S.286).


next up previous contents
Next: Der Drogenkonsum Up: Das Leben auf der Previous: Das Verhältnis zur Gesellschaft

Chris Pinkenburg
Fri Aug 23 21:56:28 CST 1996